Questões sobre o livro de Rute
DOI :
https://doi.org/10.32459/2447-8717e318Mots-clés :
Sagradas Escrituras, Antigo Testamento, PatrísticaRésumé
A presente tradução do latim para o português da obra de Santo Isidoro de Sevilha é uma tradução inédita em língua portuguesa. Há quem a considere como sendo de São Beda, o Venerável. No entanto, é mais crível que seja do santo espanhol, pois se encontra no volume 83 da Patrologia Latina com o título de Mysticorum expositiones sacramentorum seu Quaestiones in Vetus Testamentum. Nessa obra, tanto no todo quanto na parte, Santo Isidoro procura fazer alegorias que, embora por si não signifiquem algo, no todo participam de uma interpretação.
A obra é brevíssima, pois como adverte o santo: "o discurso prolixo e obscuro enfastia; o breve e claro, agrada."
Téléchargements
Métriques
Références
MIGNE, Jacques-Paul. Patrologia latina. Paris: [s. n.], 1862. (Tomo 83, col. 207-424D).
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Revista Lumen - ISSN: 2447-8717 2025

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
O periódico Revista Lumen utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto. A revista permite que o autor retenha os direitos de publicação sem restrições.